mercredi 13 février 2013

Walter Benjamin, Sens unique + video: Frédéric Joly présente sa traduction de Sens unique


Walter Benjamin
Sens unique 
Traduit de l'allemand par Frédéric Joly
Préface de Frédéric Joly
Payot
2013

Présentation de l'éditeur
Ecrit dans l'amour d'une femme, Sens unique est le sommet de l'oeuvre littéraire de Walter Benjamin et probablement l'un des plus grands livres de l'entre-deux-guerres. Composé d'aphorismes, de fragments, de vignettes où tout s'interpénètre, se répond dans un jeu subtil de correspondances et d'analogies, il propose un choc émotionnel, une expérience philosophique et poétique radicale, celle d'un homme qui promène son regard enflammé de désir sur les objets, l'histoire et la pensée, illuminant une multiplicité de thèmes, dont le couple, le monde de l'enfance, la mort et le deuil. 
 Walter Benjamin Walter Benjamin (1892-1940), philosophe à la fois proche de Theodor W. Adorno et de Gershom Scholem, était aussi traducteur littéraire, notamment de Baudelaire et de Proust. Il est l'un des penseurs les plus importants de notre temps.

Aucun commentaire: